A ORIGEM DA SEPTUAGINTA E O NOVO TESTAMENTO

                                                               A Septuaginta é uma tradução da Bíblia Hebraica para o grego antigo, que surgiu durante o


período helenístico, por volta do século III a.C. Existem várias teorias sobre as razões que levaram à sua criação, mas uma das mais aceitas é a de que a comunidade judaica que vivia no Egito, em Alexandria, enfrentava dificuldades para compreender o hebraico, e portanto precisava de uma versão da Bíblia em grego.

De acordo com a lenda, o rei Ptolomeu II Filadelfo, governante do Egito no século III a.C., desejava ter uma cópia da Bíblia Hebraica traduzida para o grego, para que pudesse ser incluída na biblioteca de Alexandria. Ele teria enviado mensageiros a Jerusalém para convidar setenta sábios judeus, seis de cada uma das doze tribos de Israel, para realizar essa tarefa.

Os sábios foram recebidos com honra e levados a uma ilha chamada Faros, onde cada um deles foi colocado em uma cela separada. A lenda diz que, milagrosamente, cada tradutor produziu uma tradução idêntica das Escrituras Hebraicas para o grego, sem consultar ou colaborar com os outros. Essas setenta traduções individuais foram então reunidas, comparadas e verificadas, resultando na versão unificada conhecida como Septuaginta, que recebeu esse nome porque setenta era considerado um número simbólico.

Apesar de a lenda dos Setenta ser contestada por muitos estudiosos, é fato que a Septuaginta foi criada em Alexandria, e que se tornou uma importante fonte de estudo e devoção para a comunidade judaica da época. A tradução foi dividida em três seções: a Lei (Pentateuco), os Profetas e os Escritos (Hagiografia).

Com o tempo, a Septuaginta também passou a ser usada pelos cristãos, que encontraram nela uma versão da Bíblia em uma língua que era mais acessível para a maioria das pessoas. Além disso, muitos cristãos gregos não falavam hebraico, e portanto dependiam da Septuaginta para estudar a Bíblia.

Os primeiros cristãos usaram a Septuaginta como sua principal versão da Bíblia, e muitos dos autores do Novo Testamento citam diretamente ou fazem alusão a ela em seus escritos. A Septuaginta também foi muito importante para a formação da teologia cristã primitiva, já que muitos conceitos e imagens que são fundamentais para o cristianismo têm origem na Bíblia Hebraica e foram traduzidos para o grego na Septuaginta.

Em resumo, a Septuaginta surgiu como uma resposta à necessidade da comunidade judaica de Alexandria de ter acesso à Bíblia Hebraica em uma língua que pudesse ser compreendida por todos. Com o tempo, a tradução se tornou um documento importante tanto para os judeus como para os cristãos, e exerceu uma enorme influência na cultura e na teologia dessas religiões.

É importante lembrar que a Septuaginta é uma tradução da Bíblia Hebraica, que é o Antigo Testamento, e não do Novo Testamento. No entanto, muitos dos autores do Novo Testamento usaram a Septuaginta como sua principal fonte de estudo da Bíblia Hebraica, e por isso há muitas influências da Septuaginta nos textos do Novo Testamento.

Alguns exemplos de textos do Novo Testamento que citam ou são influenciados pela Septuaginta incluem:

  • O Evangelho de Mateus: Este evangelho é notável por seu uso frequente da Septuaginta, especialmente nas citações do Antigo Testamento. Por exemplo, em Mateus 1:23, o autor cita a profecia de Isaías 7:14 da seguinte forma: "Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel". A Septuaginta traduz a palavra hebraica "almah" (que significa "jovem mulher") como "parthenos" (que significa "virgem"), e é essa tradução que Mateus usa.

  • O Livro de Hebreus: Este livro do Novo Testamento é um exemplo de como a Septuaginta influenciou a teologia cristã primitiva. O autor de Hebreus usa a Septuaginta como sua principal fonte de estudo da Bíblia Hebraica, e argumenta que Jesus Cristo é o sumo sacerdote perfeito que cumpre as profecias do Antigo Testamento.

  • A Epístola de Tiago: Esta epístola faz várias referências à Septuaginta, incluindo em Tiago 4:6, onde o autor cita Provérbios 3:34: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes". A Septuaginta traduz "opõe-se" como "resiste", o que é o termo usado por Tiago.

Em resumo, embora a Septuaginta seja uma tradução do Antigo Testamento, ela exerceu uma enorme influência sobre os autores do Novo Testamento e sobre a teologia cristã primitiva como um todo.